Как в 18-ом, так и в последующие два века, собранный шорский языковой материал, в основном был представлен кондомским диалектом, На этот диалект были сделаны переводы церковной литературы. Материалы большей частью из кондомского диалекта представлены и в «Словаре …» В. Вербицкого: его пометы в.-к., н-к., и к. (верхнекондомское, нижнекондомское и кондомское) пестрят на всех страницах словаря, а помета мр. (мрасское) встречается лишь несколько раз. Одним из редких исключений является словник составленный в 1785 г. (286 слов), отражающий лексику мрасского диалекта (нижнемрасского и томского говоров). Словник опубликован М. И. Боргояковым.
Н. П. Дыренкова проделала огромную работу по сбору языковых материалов со всего ареала проживания шорцев. Так в «Грамматике шорского языка» в многочисленных примечаниях и сносках даются фонетические морфологические и лексические параллели из всех говоров обоих диалектов. Особенности кондомского диалекта в ней оговариваются особо как в примечаниях и сносках, так и в основном тексте.
Образцы диалектной речи представлены и в «Шорском фольклоре». На Кондоме собраны две героические поэмы «Картыга Перген» и «Кан Кен». Кондомский диалект представлен Н. П. Дыренковой также в многочисленных бытовых рассказах и легендах, в поговорках, загадках и песнях, представляющих 4-7 разделы этого фундаментального труда.
Большой фактический материал по кондомскому диалекту имеется в настоящее время в собранных и записанных шорским поэтом и кайчи (исполнителем героическим поэм) С. С. Торбоковым. Являясь носителем кондомского диалекта, С. С. Торбоков зафиксировал образцы этого диалекта, его состояние в 30-х-60-х г.г.
Наши материалы показывают, что в кондомском диалекте хорошо разработана лексика, отражающая все стороны жизни народа, носителя этого диалекта. Остановимся на некоторых разрядах лексики, которая, как нам кажется, наиболее ярко отражает его материальную и духовную культуру.
Домашнее ремесло: элиг ширина пальца (мера длины, ширины), эсте-, ийле- выделывать овчину, ийик (мр. иик) веретено, инге, ине игла, йербек (мр. чебек) шнур, нитка для вышивки, кепки сапожная колода, қулаш сажень, қурчаг обруч, кӱргеш крюк для витья веревок, қыпқы ножницы, оймақ (мр. қурчу, қурунчу) наперсток, паспақ нижний камень зернотерки, паспаш верхний камень зернотерки, паскы, ӱрген, танмак, орчық детали ткацкого станка, пис, шибеге (мр. пис) шило, талық, қыйган приспособление для выделки кожи, тербен мелыница, тӱргек клубок ниток, чип нитка, шугум нитка для прошивки швов и сосудов из бересты, ырага, рага, раа чугунный кувшин, употребляемый при винокурении.
Кузнечное и плотничье ремесла: адылға тесло, эгиг подпилок, йарта (мр. чарты), қадыг гвоздик с медной для украшения седла, кескиш резец, кирее пила (маховая), қысқыш шипцы, малта, палта топор, масқа молоток, ордин наковальня, пиле, қыйырғаш оселок, брус (точильный), позыг гвоздь, пурғуш отвертка, тоқпақ деревянный молот для сбивания печей, узанчы, темир узы (тебир узу) кузнец, ус мастер, плотник, ӱбӱрткӱш, кӧрӱк мехи кузнечные, чар (мр.шар) точило, чарбек пила.
В этнографической литературе обычно отмечается, что шорский язык беден терминами, относящимися к скотоводству. Однако, наши материалы опровергают такое утверждение: в нем имеется множество обозначений для домашних животных, в том числе термины-обозначения их возрастных групп, название мастей. Есть слово, обозначающее сбрую, но для упряжи терминологии нет, поскольку в отдаленном прошлом тележным и санным транспортом не пользовались.
Название домашних животных: айғыр (мр. асқыр) жеребец, ақтатқан ат мерин, анзақ ит гончая собака, ат, ат мал лошадь, мал скот, мал-қуш домашний скот (собират.), эгер (тождественная лексема в мрасском диалекте отсутствует) охотничья собака, ит (мр. адай) собака, эштек осел, инек, нек корова, пос инек стельная корова, тееле, телисте (мр. тесте) корова-первотелок, пуга бык, тазын бык 2-3 лет (кладеный), чар (мр. шар) бык (кладеный), тоо верблюд, пура верблюд-самец (в камлании шамана — ‘небесный конь’), пыза теленок до года, торбақ теленок до 2-х лет, сарба жеребенок по 1-му году, тай жеребенок-двухлетка, «стригун», қунаш жеребенок до года, қулун жеребенок 2-го года, йабаға (мр. чабаға) жеребенок 2-3-х лет, без седла, йылғы (чылғы) необъезженная лошадь, табун необъезженных лошадей, қызырақ кобыла по 3-му году, пей кобыла, соғум скот на убой, қой овца (в качестве общего наименования), қуча баран, қураған ягненок, эш ярка (молодая овца), ӱчке (мр. ӧшкӱ) домашняя коза, шошқа свинья, қас гусь, ӧртек утка, танақ, таңғақ, таңақ, таақ, кӱрске (мр. қуш) курица.
Сбруя и упряжь: абра телега, ақта седельная подушка, арғалық чересседельник, переметник, арғамчы, арқан волосяная веревка, арчымақ переметная сума через седло, эзер седло, изенге стремя, йеле (мр. челе) веревка за которую привязывают жеребят, чтобы они не сосали кобыл, йуген (мр. чуген) узда, йӱк (мр. чӱк) вьюк, қамчы бич, қанчаға, терик торока, қолағ, қолан, қолағын подпруга, коңдра ботало, қошқан потвея (у седла), кӱбе кольцо на сбруе, нотқа недоуздок, сулық удила, сындра колокольчик, бубенчик под дугой, таққа подкова, тегелек колесо, тискин повод узды, торсуқ, тӧштӱк, торсук шлея, путы, тузақ, уруқ, ырық петля, которой ловят лошадей, улағ подвода, ӱчӱрге потник, чанақ (шанақ) сани.
Масти и повадки лошадей: ақ-пор светло-серая, ала пегая, қызыл ярко-рыжая, йегрен (мр. чегрен) темно-рыжая, иришке рыжая, қалтар мухортая, қар(а) вороная, кер гнедая, қоор коурая, қула саврасая, кӱрен бурая. пор, поз серая, сарыг соловая, сур сивая, чал (мр. шал) чалая, чамдар (мр. шамдар) игреневая, эмек поводливая, эмнек, шычаг дикая, необузданная, колерчик пугливая.
Ф. Г. Чиспиякова, к.ф.н., Новокузнецк, 2000 г.,
материалы научной конференции
«Чтения памяти Э. Ф. Чиспиякова» (к 70-летию со дня рождения)