Весною, пока еще на дереве не распустились листья, пока еще на земле не выросла трава, — тогда хозяин горы кричит. Также и осенью, когда трава, засохнув, клонится, когда листья деревьев, засохнув, опадают, — уши горы осенью начинают лучше слышать. Тогда (снова) кричит.
На шорском языке:
Часқыда, ағашқа пӱр шықкалақта, черде от ӧскелекте, — тағдын эзи анда қыйгырча. Пазоқ кӱскӱде, от, куруп, тӱшпарғанда, ағаштын пӱрӱ, куруп, эндедиппарғанда, — тағдыӊ қулағы кӱскӱде чарық полпарча. Анда қыйгырча.
Представление о горе (и ее хозяине) как о живом существе.
Рассказчик: Род Челей, низовье р. Мрассу, ул. Мыски-Томазак
Источник: книга «Шорский фольклор» Н. П. Дыренковой, 1940 г.
Расшифровка шорского текста Л. И. Чульжановой