Вот уже второй год идет проект «Возвращенное наследие. Героический эпос и традиционная культура шорцев в записях и исследованиях Н. П. Дыренковой (начало XX века)», поддержанный Немецким научно-исследовательским обществом и РФФИ (07-06-91557-ННИО а). Он ориентирован на данном этапе на введение в научный оборот корпуса эпических текстов одного из коренных народов Южной Сибири — шорцев, записанных выдающимся тюркологом Н. П. Дыренковой в 20-30-ые годы прошлого столетия и ранее не публиковавшиеся. Другой задачей проекта является включение в научно-исследовательское пространство этнографических статей и полевых материалов Н. П. Дыренковой, прежде не выходивших в свет. В настоящее время весь архив этого ученого хранится в Музее антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН (Санкт-Петербург). Записанный Дыренковой героический эпос на шорском языке и подготовленная серия статей по традиционной культуре и мировоззрению этого народа представляют бесценный материал для исторических, лингвистических исследований (ареальных и типологических), а также для сравнительного литературоведения (особенно эпосоведения), фольклористики и этнологии. Сегодня и язык, и сама духовная культура шорцев находятся под угрозой исчезновения, частично они уже утеряны современным поколением шорцев. Для самого шорского народа издание этих материалов будет означать сохранение и, в какой-то степени, возвращение культурного наследия и включение его в сокровищницу мировой цивилизации. Целью проекта является подготовка к публикации двух томов вышеупомянутых материалов. В первый том будут включены этнологические исследования Н. П. Дыренковой (6 статей). Второй том будет содержать 14 эпических сказаний на шорском языке с их переводом на русский и немецкий языки. Оба тома будут сопровождаться предисловиями и вступительными статьями, а также научными лингвистическими и этнологическими комментариями. Будет также подготовлена электронная версия изданий, содержащая факсимиле ее записей и рисунков.

Н. П. Дыренкова была одной из значительнейших русских этнологов и лингвистов. Она всю свою жизнь посвятила науке. Во времена культурной революции она была отправлена Академией наук в Сибирь, чтобы описывать и документировать культуру и язык коренных тюркских народов Сибири — шорцев, телеутов, кумандинцев, чалканцев и алтайцев. Во время ее многочисленных поездок по Южной Сибири она собрала ценнейший материал по традиционной культуре этих народов и их языкам. Она применяла все методы документации культуры, которые в те времена были доступны, так что собранные ею материалы ни в коей мере не потеряли своей научной ценности. Например, наряду с фотографиями она делала подробнейшие зарисовки и описания документируемых объектов. Для записей языковых материалов она применяла научную фонетическую транскрипцию, которая сейчас является единственным документом, дающим нам представление о языковом строе документируюмых ею языков в начале прошлого столетия. С помощью информантов, большей частью самих исполнителей эпических сказаний, она перевела часть записанных сказаний на русский язык и подготовила многочисленные заметки о встреченных лингвистических и культурных феноменах.

Дыренкова была выдающимся лингвистом. К числу ее публикаций относятся не только этнологические материалы и фольклорные тексты, но и ряд научных грамматик языков сибирских тюрков — шорская, хакасская и алтайская грамматики (Дыренкова 1940; 1941; 1948). Написанная ею шорская грамматика до сих пор является единственной научной грамматикой шорского языка и не утратила своего научного значения до сих пор, хотя ее уже можно рассматривать как историческую грамматику, описывающую состояние шорского языка в начале двадцатого столетия.

Собранные Н. П. Дыренковой материалы охватывают около 400 объектов хранения: записи шорского, телеутского, кумандинского, чалканского фольклора и эпических сказаний, ее этнографические материалы, частично уже обработанных ею в качестве статей, рисунки, фотографии, полевые дневники. Сама она успела опубликовать только незначительную часть своих материалов по шорскому языку, так как она умерла в 1941 г. во время блокады Ленинграда. Так, из 50 записанных ею эпосов было опубликовано только 6, некоторые из них в сокращенном виде. После ее смерти практически никто не занимался публикацией ее наследия, за исключением Д. А. Функа, который опубликовал 1 сказание (Дыренкова 1999). Если учесть, что многие ее записи были сделаны карандашом на бумаге плохого качества, то становится ясно, что эти материалы нужно срочно перевести на электронные носители и опубликовать, пока еще возможно их прочесть.

В качестве исходного пункта для публикации архива Дыренковой в рамках данного проекта мы выбрали собранные ее шорские сказания. Основания для этого выбора были следующие.

1. Дыренкова подготовила для некоторых шорских эпосов помимо полевых записей и чистовую версию, так что можно по этим материалам изучить ее метод работы.

2. Она сама начала работу в Сибири с документации шорского языка, т. е. мы последуем таким образом по ее пути и можем проследить развитие ее методов.

3. Дыренкова документировала шорский язык в то время, когда эпическая традиция была в расцвете, а шорский язык был родным для всех шорцев, т.е. материал такого качества уже собрать в Шории невозможно.

4. Собранный ею фонд шорских эпосов является не только самым «качественным», но и самым обширным.

5. Эпическая традиция шорцев еще недостаточно изучена (Чудояков 1995; Чудояков и Назаренко 2001; Арбачакова 2001). Многие вопросы остаются открытыми, например: почему шорцы, живущие в тайге, обладают эпическими мотивами, распространенными преимущественно в степных культурах, или как происходит развитие эпических характеров от первоначально мифических существ в направлении к обыкновенному человеку (Еsiроvа &Агbасакоvа 2006).

6. Кроме того, для самих шорцев публикация материалов Дыренковой имеет особо важное значение именно на данном этапе, так как они пытаются сейчас возродить шорскую письменность и школу. Данная публикация может внести весомый вклад в этот процесс.

Помимо шорцев, результатами проекта может воспользоваться общее и тюркское языкознание, так как шорцы, находясь на окраинах тюркского мира в стороне как от процессов исламизации, так и от обширного проникновения буддистской религии, сохранили многие элементы исходной, традиционной, культуры тюрков и их языка. Тем самым, материалы по шорскому языку, которые пока еще в недостаточной степени доступны широкому кругу тюркологов в России и за рубежом, могут дать важные ключи для понимания путей равития всей тюркской семьи языков и народов — их носителей.

Кроме того, в результате ареального развития и ассимиляции народов, населявших Горную Шорию и прилегающие территории до прихода туда тюрков, возникли ареальные черты у целого ряда тюркских народов Южной Сибири, такие как общий самоедский или кетский субстраты, в более позднее время следы интенсивного влияния монгольского языка, а в современную эпоху, особенно в течение последних 50 лет, русского языка. Это привело к глубоким изменениям всей языковой структуры. Материалы Дыренковой зафиксировали язык в то время, когда влияние русского языка еще не было таким интенсивным, как в последние 50 лет, когда в условиях почти поголовного шорско-русского двуязычия процессы языкового изменения идут особенно интенсивно. Тем самым, эти материалы войдут в историческую грамматику шорского языка.

Язык шорцев находится под угрозой исчезновения, несмотря на все принимаемые меры по его поддержке. Молодое поколение отказывается от родного языка, исчезают многие элементы традиционного образа жизни и традиционной культуры, чему способствует и так уже незначительное число говорящих на языке, а также продолжающаяся урбанизация и индустриализация региона (менее 5% шорцев живут в сельской местности и занимаются традиционной хозяйственной деятельностью). В то же время язык еще недостаточно изучен и задокументирован. Перед лингвистами стоит задача всесторонней документации языка и культуры шорцев.

Невская И. А., доктор филологических наук,
Институт ориенталистики Немецкого объединения
научно-исследовательских институтов, г. Стамбул, Турция,
Университет им. Гёте, г. Франкфурт, Германия,
Институт филологии СО РАН, г. Новосибирск.
«Историко-культурное взаимодействие народов Сибири»,

материалы международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения профессора А. И. Чудоякова

Поделиться